Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 573 other subscribers.-
Upcoming open events
Mar30Thu9:30 Masterclass: Écologie de la trad...Masterclass: Écologie de la trad...Mar 30 @ 9:30 – 11:30Qu’est-ce que l’écologie — en général et dans nos métiers ? Comment la traduction s’inscrit-elle dans l’écosystème de l’édition et de la production de contenus ? Comment adopter une démarche écologique dans son activité ? C’est entre autres à ces … Continue reading →Apr20Thu14:00 Future translatorsʼ views on tra...Future translatorsʼ views on tra...Apr 20 @ 14:00 – 15:00Once a month, the Translation Studies Reading Group of the Trinity Centre for Literary & Cultural Translation comes together to discuss an article recently published in a Translation Studies journal. The group is free and open to anyone in the … Continue reading →May9Tue9:00 IV Seminario internacional de So...IV Seminario internacional de So...May 9 @ 9:00 – 18:30Programa El IV Seminario internacional de Sociolingüística tendrá lugar el 9 de mayo de 2023 en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universitat d’Alacant y se retransmitirá gratuitamente por streaming desde esta dirección: https://si.ua.es/es/videostreaming/filosofia-y-letras.html Las … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (201)
Ruben Giro (39)
Marcos Cánovas (36)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy Instagram
Author Archives: Alan Runcieman
How climate change is impacting language globally
Are you currently experiencing solastalgia and perhaps a little morbique? It would be more than understandable if you are, even if you may be perplexed by the vocabulary that is currently emerging in relation to climate change. Solastalgia is a … Continue reading
Posted in English, Fun, Word reference
Leave a comment
A translanguaging space for interpreting trainees
When I discussed translanguaging in Tradiling recently, I left some questions hanging about the implications of this notion for interpreting training contexts. I am glad to have the opportunity to take up this issue again here. A translanguaging approach to … Continue reading
Posted in Interpreting, Language learning
Leave a comment
Our superdiverse, translingual world
I am an example of what the academic world refers to now as superdiversity, and in my everyday life I am also a member of the translanguaging community, but I am not special in any way. In fact, I am … Continue reading
Posted in Fun, Translation
Leave a comment