Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 577 other subscribers.-
Upcoming open events
Oct6Fri9:00 Traduzione aumentata: nuove pros...Traduzione aumentata: nuove pros...Oct 6 @ 9:00 – 13:00Nell’ambito del progetto Translating Europe Workshop promosso dalla DGT della Commissione Europea, l’Università degli Studi Internazionali di Roma – UNINT organizza l’evento dal titolo Traduzione aumentata: nuove prospettive delle tecnologie per la traduzione nella formazione dei traduttori e nella pubblica … Continue reading →Nov9Thu10:00 I Congreso Internacional de Comu...I Congreso Internacional de Comu...Nov 9 @ 10:00 – Nov 10 @ 19:00El I Congreso Internacional de Comunicación Clara – COMCLARA pretende ser el punto de partida para poner en contacto los intereses académicos, profesionales y sociales de todos aquellos preocupados por el derecho a entender. Pensamos en comunicadores (en cualquiera de … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (207)
Marcos Cánovas (39)
Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy
Author Archives: Alan Runcieman
How climate change is impacting language globally
Are you currently experiencing solastalgia and perhaps a little morbique? It would be more than understandable if you are, even if you may be perplexed by the vocabulary that is currently emerging in relation to climate change. Solastalgia is a … Continue reading
Posted in English, Fun, Word reference
Leave a comment
A translanguaging space for interpreting trainees
When I discussed translanguaging in Tradiling recently, I left some questions hanging about the implications of this notion for interpreting training contexts. I am glad to have the opportunity to take up this issue again here. A translanguaging approach to … Continue reading
Posted in Interpreting, Language learning
Leave a comment
Our superdiverse, translingual world
I am an example of what the academic world refers to now as superdiversity, and in my everyday life I am also a member of the translanguaging community, but I am not special in any way. In fact, I am … Continue reading
Posted in Fun, Translation
Leave a comment