Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 573 other subscribers.-
Upcoming open events
Mar30Thu9:30 Masterclass: Écologie de la trad...Masterclass: Écologie de la trad...Mar 30 @ 9:30 – 11:30Qu’est-ce que l’écologie — en général et dans nos métiers ? Comment la traduction s’inscrit-elle dans l’écosystème de l’édition et de la production de contenus ? Comment adopter une démarche écologique dans son activité ? C’est entre autres à ces … Continue reading →Apr20Thu14:00 Future translatorsʼ views on tra...Future translatorsʼ views on tra...Apr 20 @ 14:00 – 15:00Once a month, the Translation Studies Reading Group of the Trinity Centre for Literary & Cultural Translation comes together to discuss an article recently published in a Translation Studies journal. The group is free and open to anyone in the … Continue reading →May9Tue9:00 IV Seminario internacional de So...IV Seminario internacional de So...May 9 @ 9:00 – 18:30Programa El IV Seminario internacional de Sociolingüística tendrá lugar el 9 de mayo de 2023 en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universitat d’Alacant y se retransmitirá gratuitamente por streaming desde esta dirección: https://si.ua.es/es/videostreaming/filosofia-y-letras.html Las … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (201)
Ruben Giro (39)
Marcos Cánovas (36)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy Instagram
Author Archives: Eva Espasa
Passejant per la cuina de la traducció
Fa dos anys, mostràvem al post Com accedir a la professió? les gravacions de diferents xerrades a la UVic en què tractaven aquest tema diferents professionals de la traducció i la interpretació. Ara volem recollir l’experiència de les persones que … Continue reading
Posted in Profession
Leave a comment
XVII Jornades de traducció a Vic: Música i traducció per a la pantalla i per a l’escenari
Els estudis de traducció fan 20 anys a Vic. La traducció audiovisual i la traducció teatral també han assolit la majoria d’edat com a disciplines acadèmiques al llarg d’aquests anys i n’han sorgit nombroses publicacions i activitats acadèmiques. Així, a … Continue reading
Technology tools for interpreters (survey)
Within the INTELITERM project (grant no. FFI2012-38881, MEC, 2012- 2015), a survey is being conducted about technology tools for interpreters. Our main goal is to gather information to better ascertain interpreters’ technology awareness and needs in order to design new … Continue reading
Online resources for stage translation
The following sites provide free access to resources that can be useful for both practitioners and researchers. Comments and updates are most welcome! Asymptote is an international journal of literary translation. It includes a section on drama that features original … Continue reading
Posted in Profession
Leave a comment
Accessibilitat i traducció audiovisual: …i la llengua de signes?
Des del tombant del nou mil·lenni, els estudis de traducció han ampliat els camps d’estudi més tradicionals per incorporar les necessitats d’accessibilitat als mitjans audiovisuals. S’ha estudiat, sobretot, l’audiodescripció per a invidents, i també la subtitulació per a persones sordes. … Continue reading
Posted in Interpreting
Leave a comment