Calendar

Nov
16
Tue
Translation and (re)writing
Nov 16 @ 19:00

Conversation between Peter Bush and Ronald Puppo in English

  • Translation and (re)writing

Sign up:

Nov
17
Wed
Virginia Woolf en sus diarios: la cotidianidad de un genio
Nov 17 @ 19:00 – 20:00

La Associació Col.legial d’Escriptors de Catalunya organiza el III Ciclo de traducción Les manyes del torsimany.

Se puede asistir presencialmente (librería Byron de Barcelona, c/ Casanova, 32) o seguirse en streaming, a través de uno de los siguientes canales: YouTube (Canal ACEC) o Facebook (@ACECatalunya).Programa:17 de noviembre – 19:00 h

Virginia Woolf en sus diarios: la cotidianidad de un genio, Olivia de Miguel2 de diciembre – 19:00 hMar abierto: Traducir entre bogavantes y langostas, trochas y veredas,Victoria Alonso

Nov
19
Fri
Translating Europe Workshop. La collaborazione in ambito traduttivo
Nov 19 @ 9:00 – 18:00

La collaborazione in ambito traduttivo: dalla formazione alle piattaforme e all’editoria  

Il Dipartimento di Studi Linguistici e Culturali Comparati dell’Università Ca’ Foscari Venezia, in collaborazione con la Commissione europea,  promuove il Translating Europe Workshop dal titolo La collaborazione in ambito traduttivo: dalla formazione alle piattaforme e all’editoria, che si terrà in modalità online a partecipazione libera su piattaforma Zoom. Il link verrà inviato agli iscritti.

Per garantire una migliore organizzazione si chiede al gentile pubblico di iscriversi gratuitamente all’evento mediante invio del modulo di iscrizione allegato all’indirizzo  iniziative.treviso@unive.it

Modulo di scrizione_ITA

Registration_form_ENG

 

Nov
23
Tue
D’una polifonia antiga: Els jeroglífics i la pedra de Rosetta com a caixa de ressonància de cultures
Nov 23 @ 17:30 – 18:30

De la criptogynie à la médiatisation des écrivaines : Felícia Fuster et Carmelina Sánchez-Cutillas 

L’objectif de ce deuxième séminaire interuniversitaire en ligne est de mettre en lumière par des approches complémentaires les oeuvres littéraires de ces deux écrivaines restées dans l’ombre de leur vivant et récemment (re)découvertes.

Cette manifestation est organisée par les laboratoires d’universités françaises – CRESEMUPVD (Axe « Langages et identités»), LER-UP8 (Axe « Creátions: historicités, transferts et transgressions dans les pays de langue romane ») et LLA-CREATIS-UT2J (Axe « Hispanité et contemporanéité ») et ReSO-UPVM (Axe « La littérature et ses frontières : normes, hybridations et migrations poétiques ») – et le groupe de recherche GETLIHC de l’Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya (UVic-UCC) (Axe “Gènere i estudis històrics, literaris i socials”).

23 novembre 2021- 17h30
Maria Àngels Francés Díez (Universitat d’Alacant)
D’una polifonia antiga: Els jeroglífics i la pedra de Rosetta com a caixa de ressonància de cultures

 

Nov
24
Wed
First Online Series on Translation for Children and Young Adults at NUI Galway
Nov 24 2021 @ 18:00 – Mar 23 2022 @ 19:30

http://www.irscl.com/news/?p=1474

Funded by the Athena Swann Scheme in the College of Arts, Social Sciences and Celtic Studies at NUI Galway, six webinars on translation for children and young adults organised by Dr. Pilar Alderete Diez (NUI Galway) will take place monthly, kicking off in October.

All talks are free to attend, and are followed by a discussion and conversations will start at 6:00pm GMT and finish at 7:30pm GMT.

Register online: https://forms.gle/3fXdyw1QemNAA5Pu5

 

November 24, 2011 – PROFESSOR ZOHAR SHAVIT

https://english.tau.ac.il/profile/zshavit

December 22, 2021 – DR. VANESSA LEONARDI

https://www.researchgate.net/profile/Vanessa-Leonardi

January 26, 2022 – DR. OWEN HARRINGTON-FERNANDEZ

https://researchportal.hw.ac.uk/en/persons/owen-harrington-fern%C3%A1ndez

February 23, 2022 – MR. MUIRIS O’RAGHALLAIGH

http://otherwordsliterature.eu/eng/blog/muiris_o_raghallaigh_children_s_books_from_ireland_dutch_foundation_for_literature

March 23, 2022 – PROFESSOR EMER O’SULLIVAN

https://www.leuphana.de/institute/ies/personen/emer-osullivan.html

Nov
25
Thu
El sector de la traducció a Espanya (II): reptes socials i econòmics
Nov 25 @ 9:45 – 14:00

Translating Europe Workshops

El sector de la traducció a Espanya (II): reptes socials i econòmics

Esdeveniment en format híbrid: presencial a la Representació de la Comissió Europea a Espanya (Paseo de la Castellana, 46, Madrid) i retransmissió per webstreaming

Programa

 

COVID-19 i Acadèmia: impactes amb perspectiva de gènere
Nov 25 @ 16:00 – 17:00

Taula rodona organitzada per l’Unitat de Igualtat de la UVic-UCC, la Càtedra Ethos de l’Universitat Ramon Llull i el grup de recerca GETLIHC de l’UVic-UCC entorn de l’impacte de la pandèmia en la recerca des d’una perspectiva de gènere.

Programa

Es pot seguir en línia sense inscripció.

 

Nov
27
Sat
13e Symposium suisse pour traductrices et traducteurs littéraires. Sur la critique de la traduction
Nov 27 @ 10:45 – 18:00

13th Translators’ Symposium. The theme is literary criticism, the events will be held in German or French and there is also the possibility to partecipate online. More detailed info in the PDFs attached (in German, French and Italian).

Symposum_2021_F_DEF

Symposium_2021_D_DEF

Symposium_2021_I_DEF

Nov
28
Sun
XVII Premio de Traducción Francisco Ayala
Nov 28 2021 @ 0:00 – Feb 28 2022 @ 0:00

Queda abierta la convocatoria de la XVII edición del Premio de Traducción Francisco Ayala. En esta ocasión, se proponen para su traducción al español textos en francés, árabe y ruso. El plazo de entrega de textos se cierra el 28 de febrero de 2022.

El Premio de Traducción Francisco Ayala nació en el año 2005 por iniciativa de STU Traductores, entonces empresa spin-off de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada.

El certamen, coorganizado por la Fundación Francisco Ayala y la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Granada, se dirige a estudiantes universitarios y recién egresados de cualquier universidad y nacionalidad; y pretende potenciar los aspectos creativos en el ámbito de la traducción universitaria.

Toma el nombre del escritor Francisco Ayala, que fue, además de narrador, jurista, sociólogo y profesor, traductor de obras jurídicas y literarias del alemán, francés e italiano durante las décadas de 1930 y 1940.

Bases del premio y los textos en francés, árabe y ruso.

Nov
30
Tue
Escriptores viatgeres
Nov 30 @ 17:00 – 18:00

I Cicle de la Càtedra Verdaguer_El viatge experiencial

Des de la Càtedra Verdaguer d’Estudis Literaris de la Universitat de Vic-Universitat Central de Catalunya, amb col·laboració del grups de recerca TEXLICO i GETLIHC i amb el suport del Departament de Cultura, iniciem un Cicle de diàlegs en format virtual, dedicat al tema del viatge i, en concret, al viatge experiencial.

Les activitats tindran lloc els dies 4 i 30 de novembre i el 14 de desembre de 2021 i cada conversa es pot seguir en directe.

Segona sessió: Escriptores viatgeres

Diàleg de Pilar Godayol (UVic-UCC) amb Neus Real, historiadora de la literatura