Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 573 other subscribers.-
Upcoming open events
Mar30Thu9:30 Masterclass: Écologie de la trad...Masterclass: Écologie de la trad...Mar 30 @ 9:30 – 11:30Qu’est-ce que l’écologie — en général et dans nos métiers ? Comment la traduction s’inscrit-elle dans l’écosystème de l’édition et de la production de contenus ? Comment adopter une démarche écologique dans son activité ? C’est entre autres à ces … Continue reading →Apr20Thu14:00 Future translatorsʼ views on tra...Future translatorsʼ views on tra...Apr 20 @ 14:00 – 15:00Once a month, the Translation Studies Reading Group of the Trinity Centre for Literary & Cultural Translation comes together to discuss an article recently published in a Translation Studies journal. The group is free and open to anyone in the … Continue reading →May9Tue9:00 IV Seminario internacional de So...IV Seminario internacional de So...May 9 @ 9:00 – 18:30Programa El IV Seminario internacional de Sociolingüística tendrá lugar el 9 de mayo de 2023 en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universitat d’Alacant y se retransmitirá gratuitamente por streaming desde esta dirección: https://si.ua.es/es/videostreaming/filosofia-y-letras.html Las … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (201)
Ruben Giro (39)
Marcos Cánovas (36)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy Instagram
Category Archives: Digital stuff
RWS Campus. Building on Trados / SDL training
In November 2020 RWS completed its acquisition of SDL, creating one of the largest language services and technology providers in the world. The Trados family of translation productivity tools has long been a leader in the assisted translation sector, and … Continue reading
Posted in Continuing education, Digital stuff, Events, Profession
Leave a comment
Language equality in the digital age (EU survey)
We are happy to pass on this EU survey, which we were learnt of through APTIC. European Language Equality (ELE) is a large-scale EU-funded pilot action whose primary goal is the preparation of a Strategic Research and Innovation Agenda and … Continue reading
Posted in Digital stuff
Leave a comment
Translation capsules. Online conversations
Yesterday saw the last in the current series of open online discussions, this time with Josh Goldsmith and Maria Perramon, who had a fascinating exchange about Interpreting and Technology. What is sonix.ai? Does automatic live transcription work? For all languages? … Continue reading
Posted in Digital stuff, Profession
Leave a comment
Nuevo curso universitario: ¡No más Zoom, por favor!
La metáfora del aprendizaje como producto de una transmisión todavía determina una manera habitual de entender los procesos formativos. Por parte del público en general, pero también en entornos universitarios. Así, sigue vigente la imagen del docente que transmite conocimientos … Continue reading
COVID-19, interpretación remota y tecnología
El avance de la presencia de la tecnología en la interpretación es innegable, como lo es la necesidad de formación en las universidades y a lo largo de toda la vida profesional. La interpretación remota, tanto de enlace como simultánea … Continue reading
Posted in Digital stuff, Interpreting, Profession
1 Comment