La traducció i censura durant la dictadura franquista

El dia 27 de novembre de 2013 els grups de recerca consolidats de la Facultat d’Educació, Traducció i Ciències Humanes de la Universitat de Vic “Textos literaris contemporanis: estudi, edició i traducció” i “Grup d’Estudis de gènere: traducció, literatura, història i comunicació” van organitzar un seminari sobre “Traducció i censura durant la dictadura franquista”, que va reunir especialistes en el tema pertanyents a diferents grups de recerca (UVic, UAB, UB, UPF i University of Glasgow). Hi van participar, per ordre d’intervenció, Josep Massot i Muntaner, Mireia Sopena, Teresa Julio, Eusebi Coromina, Pilar Godayol, Enric Gallén, Jordi Jané-Lligué, Montse Caralt, Manuel Llanas, Pol Serrabassa i Jordi Cornellà-Detrell.

La influència de la censura en la producció cultural del franquisme és un tema recurrent i d’innegable transcendència i actualitat. Gairebé quatre dècades després de caure la dictadura franquista, els seus efectes encara ens ronden. Si en voleu saber més coses, us recomano llegir l’article “Traducció i censura en la represa cultural dels anys 1960” de Jordi Cornellà-Detrell (L’Avenç, 359 (2010): p. 44-51). Amb aquestes paraules ho denuncia Jordi Cornellà-Detrell: “Possiblement poca gent ha pensat mai que les llibreries i les biblioteques –privades, públiques i universitàries– estan plenes de llibres esporgats, i que fins i tot obres editades durant els darrers anys encara porten les marques del franquisme” (2010: 47). Traductors i traductores: ja és hora de posar-hi remei, és a dir, de retraduir.

Pilar Godayol

Doctora en Traducció i Interpretació (UAB) i traductora jurada, és catedràtica a la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya, on imparteix docència al grau de TILA (UVic-UCC, UOC) i dirigeix el grup de recerca consolidat “Grup d’Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació” (GETLIHC, UVic-UCC). Fa recerca en estudis de gènere, història i teoria de la traducció, i gènere i traducció.
Pilar Godayol
Pilar Godayol

About Pilar Godayol

Doctora en Traducció i Interpretació (UAB) i traductora jurada, és catedràtica a la Universitat de Vic – Universitat Central de Catalunya, on imparteix docència al grau de TILA (UVic-UCC, UOC) i dirigeix el grup de recerca consolidat “Grup d’Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació” (GETLIHC, UVic-UCC). Fa recerca en estudis de gènere, història i teoria de la traducció, i gènere i traducció.
This entry was posted in Catalan, Congresses, journals and research. Bookmark the permalink.