Manifeste pour un soutien à la traduction en Méditerranée

manifeste-traductionLa Méditerranée, « mare nostrum », a toujours été un creuset de savoirs et un berceau de cultures or sans traduction il n’y a pas de dialogue entre les cultures ni de transmission du savoir. C’est ainsi qu’à l’initiative de la Fondation Anna Lindh s’est tenue, le 23 juin dernier, la première conférence sur la traduction en Méditerranée à Piran/Portoroz (Slovénie).

L’objectif était de faire des recommandations concrètes en faveur du soutien à une politique de la traduction et des traducteurs à l’échelle de l’espace euro-méditerranéen.

La conférence fut précédée d’un manifeste de soutien à la traduction en Méditerranée, rédigé dans les principales langues et écritures en usage dans cet espace. Jusqu’ici, seuls 504 personnes l’ont signé. Si vous voulez participer à cette initiative voici le lien pour y accéder.

Claude Carcenac

Claude Carcenac

Fa 30 anys que viu a Catalunya i 15 que treballa a la UVic-UCC. És especialista en història de les religions i autora, entre altres, dels llibres "Coneguem l’islam" i "El cristianisme: una mirada serena", publicats per Eumo.
Claude Carcenac
Claude Carcenac

About Claude Carcenac

Fa 30 anys que viu a Catalunya i 15 que treballa a la UVic-UCC. És especialista en història de les religions i autora, entre altres, dels llibres "Coneguem l’islam" i "El cristianisme: una mirada serena", publicats per Eumo.
This entry was posted in French, Profession. Bookmark the permalink.