Sally Rooney es posiciona

Sally Rooney, Cambridge 2017 Photo by Chris Boland / www.chrisboland.com

Sally Rooney ha rebutjat la venda dels drets de traducció a l’hebreu de la seva última novel·la Beautiful World, Where Are You, per la seva postura sobre el conflicte Israel-Palestina.

La segona novel·la de l’autora irlandesa, Normal People, va ser traduïda a 46 idiomes i s’esperava que Beautiful World, Where Are You arribés a un nombre similar. Tot i això, encara no s’han venut els drets de traducció a l’hebreu.

Rooney va explicar que, tot i que estava “molt orgullosa” de la traducció de les seves novel·les anteriors a l’hebreu, per ara “ha optat per no vendre aquests drets de traducció a una editorial amb seu a Israel”.

Així Rooney dóna suport al moviment Boicot, Desinversió, Sancions (BDS), una campanya que treballa per “acabar amb el suport internacional a l’opressió israeliana dels palestins i pressionar Israel perquè compleixi amb el dret internacional”.

A principis d’any, Human Rights Watch va publicar un informe titulat A Threshold Crossed. Aquest informe, que va venir després de l’informe condemnatori This is apartheid de B’Tselem, la més important organització israeliana de drets humans, va confirmar el que els grups palestins de drets humans han estat dient des de fa molt de temps. El sistema israelià de dominació racial i segregació contra els palestins compleix la definició d’apartheid, segons Rooney.

“Per descomptat, molts altres estats, a més d’Israel, són culpables d’abusos greus contra els drets humans. Això va passar a Sudàfrica durant la campanya contra l’apartheid. En aquest cas concret, estic responent a la crida de la societat civil palestina, inclosos els principals sindicats i grups d’escriptor(e)s palestin(e)s,” va dir Rooney.

“Els drets de traducció en hebreu de la meva nova novel·la encara estan disponibles i, si puc trobar una manera de vendre aquests drets que compleixi les directrius de boicot institucional del moviment BDS, estaré molt orgullosa de fer-ho,” va dir.

Amb aquesta acció l’escriptora s’uneix a Nan Goldin, Mykki Blanco, Naomi Klein, Roger Waters, Alice Walker, Patti Smith i centenars d’altres artistes i creador(e)s que han adoptat una posició similar, unint-se al boicot de les institucions culturals israelianes.

Tot aquest tema no ens és aliè. La crida al boicot institucional BDS també implica el sector universitari. L’any 2013, el aleshores rector de la UVic-UCC, Jordi Montaña, va acompanyar al president de la Generalitat de Catalunya, Artur Mas, amb un centenar de persones del teixit empresarial català, a una visita institucional a Israel, tornant amb la firma de dos convenis de col·laboració amb institucions d’educació superior israelianes, la Universitat de Haifa i el Rambam Health Care Campus, totes dues implicades en la construcció del sistema d’apartheid israelià. Aquest tipus de conveni entre institucions israelianes i occidentals té el propòsit, de la part israeliana, de prestigiar l’Estat hebreu com un país democràtic “normal”. L’avantatge per a les institucions occidentals seria col·laborar i aprendre de l’expertesa dels centres de recerca capdavanters hebreus (la qual cosa no va passar en el cas de la UVic-UCC). En el seu moment, moltes persones van manifestar-se en contra d’aquesta col·laboració, donant lloc a la campanya Complicitats que maten, però sense poder canviar el posicionament de la direcció universitària. Cinc anys més tard, els dos convenis firmats per la UVic-UCC van expirar sense renovar-se i sense haver generat cap resultat.

A diferència de Sally Rooney ara, la UVic-UCC en el seu moment va desaprofitar l’oportunitat de posicionar-se en defensa dels drets humans, permetent-se fer la foto al costat del règim opressor israelià, i sense res a canvi.

Apunts finals

El 20 de novembre farà tres anys de l’extinció de l’últim dels convenis de la UVic-UCC amb centres d’educació superior d’Israel, sense cap resultat i sense renovació. Aquest fet es va celebrar el 28 de novembre 2018 amb l’acte ressenyat a continuació.


El 29 de novembre és el Dia Internacional de Solidaritat amb el Poble Palestí.


Les opinions expressades als articles de Tradiling són de la persona que escriu.

Richard Samson
Latest posts by Richard Samson (see all)

About Richard Samson

I’m a teacher living in Osona, Spain. I'm into tennis, dogs, and chickens. I’m also interested in translation and Moodle (well, digital tools for teaching, in general).
This entry was posted in Profession, Translation, Unethical conduct. Bookmark the permalink.