Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 569 other subscribers.-
Upcoming open events
Feb3Fri15:30 II Jornada sobre la relació entr...II Jornada sobre la relació entr...Feb 3 @ 15:30 – 19:30II Jornada sobre la relació entre teories lingüístiques i l’ensenyament de L2/LE/LA: sinergies entre la recerca i el disseny de materials didàctics Objectius: Reflexionar sobre la transferència dels coneixements de la recerca en lingüística i en didàctica de llengües en … Continue reading →Feb28Tue23:45 XVIII Premio de Traducción Franc...XVIII Premio de Traducción Franc...Feb 28 @ 23:45 – 23:45Queda abierta la convocatoria de la XVIII edición del Premio de Traducción Francisco Ayala. En esta ocasión, se proponen para su traducción al español textos en inglés, alemán y chino. El plazo de entrega de textos se cierra el 28 de … Continue reading →May15Mon0:00 Andreu Febrer Literary Translati...Andreu Febrer Literary Translati...May 15 @ 0:00 – 0:00La XXVII edición del Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria propone trabajar la traducción de poesía del siglo XIX y principios del XX. El Premio está dirigido a estudiantes de grado y máster en Traducción e Interpretación, Lenguas Aplicadas, Filologías … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (199)
Ruben Giro (39)
Marcos Cánovas (36)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy Instagram
Tag Archives: Chinese
Merlí in Mandarin. Fansubbing in China
At the recent IATIS conference in Hong Kong, I had the opportunity to interview Nigel Huang Boyi, an MPhil student on the Translation Programme at Hong Kong Baptist University, who presented his comparative study on industry subtitles and Fansubs for … Continue reading