Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 643 other subscribers.-
Upcoming open events
Oct3Thu15:00 Archipelagos: La littérature lit...Archipelagos: La littérature lit...Oct 3 @ 15:00 – 16:00Archipelagos est un projet triennal lancé en janvier 2024, coordonné par ATLAS, qui s’attache à mettre au jour la diversité linguistique de la littérature européenne. Il vise d’une part à soutenir les traducteurs littéraires dans leur fonction d’apporteur de projets auprès … Continue reading →21:30 Rencontres européennes de la tra...Rencontres européennes de la tra...Oct 3 @ 21:30 – Oct 4 @ 17:00Les Rencontres européennes de la traduction littéraire se tiendront au Parlement européen, à Strasbourg. Pour ceux qui ne pourront pas y être, les sessions plénières pourront aussi être suivies en streaming en français, anglais et allemand – puis visionnées sur … Continue reading →Nov21Thu8:00 Transibérica: TeI y la evolución...Transibérica: TeI y la evolución...Nov 21 @ 8:00 – Nov 22 @ 18:00El Área de Teoría y Práctica de la Traducción y la Interpretación del Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia anuncia la organización del IV Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de Lenguas Ibéricas «TransIbérica» bajo el el … Continue reading →Dec5Thu15:00 Archipelagos: Les littératures a...Archipelagos: Les littératures a...Dec 5 @ 15:00 – 16:00Archipelagos est un projet triennal lancé en janvier 2024, coordonné par ATLAS, qui s’attache à mettre au jour la diversité linguistique de la littérature européenne. Il vise d’une part à soutenir les traducteurs littéraires dans leur fonction d’apporteur de projets auprès … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (215)
Marcos Cánovas (45)
Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy -
Featured link:
Baremos de corrección de traducciones
Category Archives: Digital stuff
Entrevista a Sergio Delgado, profesor de ELE en línea y mentor
En Tradiling seguimos con nuestras entrevistas breves a profesionales del mundo de la traducción y la enseñanza de lenguas y, en esta ocasión, hablamos con Sergio Delgado. Sergio es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Barcelona y posee … Continue reading
Posted in Digital stuff, Profession, Spanish, Teaching and learning
Leave a comment
Translation in the era of artificial intelligence
The professional translation sector has changed dramatically over the past thirty years, harnessing fast-changing technological advances: personal computers (1980s), translation memories, fuzzy matching and terminology databases (1990s), online translation projects (2000s), neural machine translation (2010s) and, most recently, large language … Continue reading
Posted in Digital stuff, Profession
Leave a comment
Collaboration with translation users can boost worldwide technology adoption
For a long of time I’ve been interested in how technology can help us in our work tasks, and also in communication and collaboration with peers. The UVic-UCC Specialised Translation Master’s Degree course gave me the opportunity to further explore … Continue reading
Posted in Digital stuff, English, Postgraduate studies, Profession, Translation
Leave a comment
Vaaale, aceptamos pulpo… Cómo adaptarse a la innovación: ideas para estudiantes
Decía recientemente en mi artículo Vaaale, aceptamos pulpo… Cómo adaptarse a la innovación: ideas para docentes que las reglas del juego cambian a menudo con los imparables avances tecnológicos y que, en lugar de escandalizarnos y negarnos a adoptar nuevas herramientas, … Continue reading
Vaaale, aceptamos pulpo… Cómo adaptarse a la innovación: ideas para docentes
Habrá lectores que no reconozcan el referente del título: un antiguo anuncio televisivo del juego de mesa Scattergories, consistente en escribir palabras de distintas categorías (animales, capitales, profesiones…) que empiecen por una letra determinada. Para decidir si una respuesta era … Continue reading