Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 573 other subscribers.-
Upcoming open events
Apr20Thu14:00 Future translatorsʼ views on tra...Future translatorsʼ views on tra...Apr 20 @ 14:00 – 15:00Once a month, the Translation Studies Reading Group of the Trinity Centre for Literary & Cultural Translation comes together to discuss an article recently published in a Translation Studies journal. The group is free and open to anyone in the … Continue reading →May9Tue9:00 IV Seminario internacional de So...IV Seminario internacional de So...May 9 @ 9:00 – 18:30Programa El IV Seminario internacional de Sociolingüística tendrá lugar el 9 de mayo de 2023 en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universitat d’Alacant y se retransmitirá gratuitamente por streaming desde esta dirección: https://si.ua.es/es/videostreaming/filosofia-y-letras.html Las … Continue reading →May15Mon0:00 Andreu Febrer Literary Translati...Andreu Febrer Literary Translati...May 15 @ 0:00 – 0:00La XXVII edición del Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria propone trabajar la traducción de poesía del siglo XIX y principios del XX. El Premio está dirigido a estudiantes de grado y máster en Traducción e Interpretación, Lenguas Aplicadas, Filologías … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (201)
Ruben Giro (39)
Marcos Cánovas (36)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy Instagram
Category Archives: Interpreting
Immersive technology and accessibility. Towards multilingual inclusion
“Accessibility is the design of products, devices, services, vehicles, or environments so as to be usable by people with disabilities.”* We probably all know something about accessibility. But what has it got to do with translation and interpreting? What software … Continue reading
Posted in Digital stuff, Interpreting, Translation
Leave a comment
Has the Babel fish arrived?
Some older Tradiling readers may remember the Babel fish. Among other incarnations, it was the name of the first automatic web translation service, launched in 1997 by Altavista, a popular web search engine (1 BG: 1 year before Google), and … Continue reading
Posted in Digital stuff, Interpreting, Translation
Leave a comment
De intérprete a ponente: la otra cara de la moneda
El pasado 28 de julio el Colegio Mexicano de Intérpretes de Conferencias (CMIC), en el marco de su Convención Nacional de Intérpretes, me invitó a exponer un compendio de mi investigación doctoral, aún en curso. Me sentí muy halagada por … Continue reading
Cognitive Translation and Interpreting Studies International Summer School
Take 2! We published this item in March last year but the initiative was cancelled because of the Covid-19 health crisis. Cancelled? Not exactly. The Cognitive Translation and Interpreting Studies International Summer School has been reconvened online for 14 – … Continue reading
Posted in Interpreting, Postgraduate studies, Translation
Leave a comment
Trumpslation. The untranslatable Mr Trump
An Italian interpreter takes consecutive notes from Mr Trump (October 2019) It would be remiss of us to let the pre-eminent moment of Donald J. Trump pass (presuming that it does pass) without a brief look back on some of … Continue reading
Posted in Fun, Interpreting, Profession, Translation
Leave a comment