¡Viva la diferencia!

El mes de noviembre pasado África de Sur ganó la Copa del Mundo de Rugbi. Al final del partido preguntaron a Siya Kolisi, el capitán del equipo ganador, de raíces humildes en Port Elizabeth, si de pequeño alguna vez había soñado con liderar su país a una victoria así. Contestó Kolisi que no tenía este tipo de sueño. Más bien soñaba con dónde iba a encontrar su próxima comida. La anécdota ilustra el tema de este artículo, la experiencia diferente vivida por cada persona, y la imposición habitual del relato más frecuente.

Una de las irritaciones menores de esta vida, una vez que, con suerte, disfrutamos de salud y bienestar suficientes, es el concepto de normalidad. En todos los ámbitos de la vida, nuestro comportamiento puede resultar más o menos normal. Como extranjero en Cataluña, tengo una afinada sensibilidad a este tema. Después de más de media vida por estas latitudes, casi cada día pasa algo para recordarme de mi excepcionalidad. Sigue leyendo

Publicado en Culture | Deja un comentario

Word of the year 2019

Greta Thunberg au parlement européen (33744056508), recadré

Greta Thunberg is Time Magazine Person of the Year 2019.

Once again the month of December brings us a selection of words of the year. This time Tradiling is focusing on English. Here are a few of the awards that have been announced so far.

climate emergency

  • This is the Oxford Dictionaries choice, based on look-up frequency. Climate emergency has indeed been a hot topic, as illustrated by the popularity of the Swedish teenage activist Greta Thunberg.

cancel culture

  • This is the choice of the Australian Macquarie Dictionary committee of experts. Cancel culture refers to “the attitudes within a community which call for or bring about the withdrawal of support from a public figure, such as cancellation of an acting role, a ban on playing an artist’s music, removal from social media, etc., usually in response to an accusation of a socially unacceptable action or comment.”

robodebt

  • This is the Macquarie Dictionary choice of the general public.  According to Macquarie, it refers to a “debt owed to the government by a welfare recipient, arising from an overpayment of benefits calculated by an automated process which compares the recipient’s income as stated by them to the government with their income as recorded by the Australian Taxation Office, a debt recovery notice being automatically generated and sent to the welfare recipient.”

Read about other popular words in the Australian vote.

existential

  • Dictionary.com has chosen existential, “which we’ve chosen as our Word of the Year for 2019. It captures a sense of grappling with the survival—literally and figuratively—of our planet, our loved ones, our ways of life.”

they

  • Merriam-Webster’s choice “reflects a surprising fact: even a basic term—a personal pronoun—can rise to the top of our data. Although our lookups are often driven by events in the news, the dictionary is also a primary resource for information about language itself, and the shifting use of they has been the subject of increasing study and commentary in recent years. Lookups for they increased by 313% in 2019 over the previous year. English famously lacks a gender-neutral singular pronoun to correspond neatly with singular pronouns like everyone or someone, and as a consequence they has been used for this purpose for over 600 years.”

climate strike

  • Collins chose this “form of protest that took off just over one year ago with the actions of Swedish schoolgirl Greta Thunberg and which has grown to become a worldwide movement”.

Have you got any favourite words from 2019? We would love to hear from you.

All the best for the end of 2019 and a great new year for all Tradiling readers!

Publicado en English, Fun, Word reference | Deja un comentario

¿Adiós, Yahoo! Groups?

Yahoo! Groups in 2001 (from web.archive.org)

Si alguna vez has utilizado Yahoo! Groups, durante los últimas semanas habrás recibido un aviso del servicio, alertándote de la “evolución” de la plataforma y la necesidad para l@s usuari@s de recuperar sus datos antes de que sea demasiado tarde.

De hecho, de evolución, nada. Más bien, el servicio se va a cerrar como foro tal como lo hemos entendido hasta ahora.

Vale la pena echar la vista atrás, porque Yahoo! no ha sido sencillamente uno más en el sector de los servicios web.  En el año 1994, Yahoo! fue la creación de dos licenciados de Stanford University, Jerry Yang y David Filo. Durante los años 90 consiguió muchos éxitos y un crecimiento espectacular en torno a una serie de servicios muy populares, entre ellos un portal multiservicio, el buscador más utilizado del momento, los grupos de distribución Yahoo! Groups y un servicio de buzón de correo electrónico gratuito.

En el año 2000, tenía un valor bursátil de 125 mil millones de dólares. Después de la caída de la burbuja tecnológica, en 2002 solo valía 10 mil millones. Desde entonces, a pesar de diversas iniciativas, Yahoo! no ha podido remontar el vuelo. Sigue leyendo

Publicado en Digital stuff | Deja un comentario

Poca calidad comunicativa

The descent into obscurity

“The descent into obscurity”, de Dickson Phua

Imaginemos una situación. Pensemos en una autoridad. Podría ser, por ejemplo, un docente, que quiere hacer pasar por un mal momento a una persona sujeta a su autoridad, por ejemplo, un estudiante, mediante una comunicación escrita. ¿Cuáles serían los mecanismos disponibles a este docente para poner en marcha su propósito? He aquí unos cuantos, en referencia al envío de un mensaje de correo electrónico.

  • Utilizar un tono gélido e impersonal, sin nombres y sin voz directa.
  • Utilizar un registro formal.
  • Utilizar terminología especializada.
  • Escribir frases largas y complejas.
  • Hacer referencia a otros documentos no incluidos en el mensaje.
  • No incluir enlaces a otros recursos mencionados.
  • No permitir respuesta por el mismo canal.
  • Incluir una fecha límite para que la comunicación tenga efectos administrativos.
  • Hacer referencia a otros canales de comunicación para comprobar la información, pero sin especificarlos.

El efecto de recibir un aviso en estas condiciones puede ser perverso. En vez de facilitar las gestiones, incita a la inseguridad y a una sensación de indefensión. Es de esperar que las universidades y escuelas ya no se dirijan a sus estudiantes así. Pero hay otros estamentos que sí lo hacen. Sigue leyendo

Publicado en Congresses, journals and research, Spanish | Deja un comentario

Open access translation journals

The Scopus search page

October brought two items of welcome news with regard to open access translation journals.

First, we saw the latest issue of Parallèles posted online. Quoting from the web, “It features articles on the use of CAT tools by professional translators, dubbing, subtitling, and teaching translation in Africa, as well as several book reviews.”

“Founded in 1978, Parallèles is a scholarly journal showcasing research in translation and interpreting. It is published by the Faculty of Translation and Interpreting of the University of Geneva, Switzerland.”

Interested readers can download the journal from the website under a Creative Commons licence.

Secondly, Tradumàtica, the translation and technology journal published by the Universitat Autònoma de Barcelona, received a welcome boost, when it was accepted for indexing by Scopus, the Elsevier abstract and citation database.

Quoting from the Tradumàtica web,

Revista Tradumàtica first began in 2001 as a meeting of all the practices and knowledge related to translation technologies. This e-journal is committed to bringing together expertise from beyond approaches which are strictly speaking technical or academic, or commercial, and attempts to filer and decant information to offer a more global panorama. 

Like Parallèles, Tradumàtica is an open access journal. Congratulations to the founding editor Ramon Piqué, and the current editor, Pilar Sánchez-Gijón, and the whole editorial team (which includes two members of the UVic-UCC Translation and Interpreting department).

Thirdly, the latest issue of Translatio, the FIT newsletter, came out. This publication is a trade newsletter, rather than an academic journal, but of no less interest for that.

All three of these journals and newsletters are linked in the Journals section in the righthand column of Tradiling, along with the sorely-missed Trujamán, the translation blog published daily by the Instituto Cervantes, ceasing publication in June 2017. The energy behind Trujamán was Mari Pepa Palomero, who died in January 2018, and sadly the daily translation news and opinion channel she created was unable to survive without her own contribution.

If you believe there are other open access translation journals or newsletters that we should include in our Tradiling selection, please let us know.

Publicado en Congresses, journals and research, Translation | Deja un comentario