Microrrelatos del curso 2023-24 (III)

Esta es la tercera y última entrega entrega del curso 2023-24 de los microrrelatos escritos en el contexto de la asignatura Lengua Española IV, del grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario entre la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña y la Universitat Oberta de Catalunya). Anteriormente se publicaron la primera entrega y la segunda. La profesora Eva Tresserras ha participado en la edición de las entregas.

La serie de animaciones Boredom & Hallucinations, obra de Laia Solé, artista plástica y profesora de la UVic-UCC, sirve como punto de partida para los microrrelatos.

 

Cada texto está precedido por el nombre de la persona responsable de su autoría. Después, puede seguir (puesto que no siempre se propone), en cursiva, una contextualización respecto a los vídeos; a continuación, en negrita (igualmente, si se ha propuesto), el título, y, finalmente, el propio microrrelato. Continue reading

Posted in Fun, Literature, Spanish, Teaching and learning | Leave a comment

Microrrelatos del curso 2023-24 (II)

Ofrecemos la segunda entrega de los microrrelatos creados en la asignatura Lengua Española IV, del grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario entre la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña y la Universitat Oberta de Catalunya). La profesora Eva Tresserras ha participado en la edición de esta entrega.

Recordemos que la primera entrega está disponible.

El punto de partida es la serie de animaciones Boredom & Hallucinations,  obra de Laia Solé, artista plástica y profesora de la UVic-UCC. Se trata de tomarlas como referencia para elaborar un discurso personal.

Cada texto está precedido por el nombre de la persona responsable de su autoría. Después, puede seguir (puesto que no siempre se propone), en cursiva, una contextualización respecto a los vídeos; a continuación, en negrita (igualmente, si se ha propuesto), el título, y, finalmente, el propio microrrelato. Continue reading

Posted in Fun, Literature, Spanish, Teaching and learning | Leave a comment

Guanyadores del XXVIII Premi Andreu Febrer de Traducció Literària


És un plaer anunciar-vos que el jurat del XXVIII Premi Andreu Febrer de Traducció Literària, enguany dedicat a la traducció de grans autores del tombant de segle (XIX-XX), ja ha triat les dues millors traduccions (una al català i l’altra al castellà) de totes les presentades en aquesta edició i que, per tant, ja tenim les candidatures guanyadores.

El premi a la millor traducció al català és per a Elsa Peris Monsonís (UVic-UCC, UOC) i a la millor traducció al castellà, per a Graciela Isabel Piedra Molina (Universitat de Màlaga). Felicitats a totes dues!

Text original: Ruth, Lou Andreas-Salomé (1919)

Traducció al català d’Elsa Peris Monsonís.

Traducció al castellà de Graciela Isabel Piedra Molina.

Fins a la propera edició!

Secretaria del Premi Andreu Febrer de Traducció Literària

Caterina Riba i Auba Llompart
Coordinadores del Premi Andreu Febrer


Es un placer anunciaros que el jurado del XXVIII Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria, dedicado este año a grandes autoras del cambio de siglo (XIX-XX), ya ha escogido las dos mejores traducciones (una al catalán y otra al español) de entre todas las presentadas en esta edición y que, por lo tanto, ya tenemos las candidaturas ganadoras.

El premio a la mejor traducción al catalán es para Elsa Peris Monsonís (UVic-UCC, UOC) y a el premio a la mejor traducción al español, para Graciela Isabel Piedra Molina (Universidad de Málaga). ¡Felicidades a ambas!

Texto original: Ruth, Lou Andreas-Salomé (1919)

Traducción al catalán de Elsa Peris Monsonís.

Traducción al castellano de Graciela Isabel Piedra Molina.

¡Hasta la próxima edición!

Secretaría del Premio Andreu Febrer de Traducción Literaria

Caterina Riba y Auba Llompart
Coordinadoras del Premio Andreu Febrer


Posted in Catalan, Events, German, Literature, Spanish, Translation | Leave a comment

30 anys d’estudis de Traducció i Interpretació

Commemorem el 30è aniversari de la creació el curs 1993-1994 dels estudis de Traducció i Interpretació en la nova Facultat de Traducció i Interpretació d’Osona, dels que en aquell moment eren els Estudis Universitaris de Vic. L’objectiu des de l’inici va ser oferir un ensenyament de qualitat i impulsar una recerca d’excel·lència. Un equip de professores i professors joves i entusiastes van posar totes les seves energies per fer possible aquell engrescador projecte.

El primer any es va iniciar amb 100 estudiants i un programa que, atesa la necessitat de fragmentar l’oferta per llengües i especialitats, requeria mantenir una elevada matrícula cada any. I així es va mantenir durant els primers cursos. Però, a partir del curs 2001-2002, l’augment de l’oferta de places a les altres universitats catalanes i l’aparició de noves tecnologies van aconsellar al claustre de la Facultat presentar una doble oferta de la llicenciatura en Traducció i Interpretació, de manera que a la modalitat presencial se li va afegir un segon cicle (tercer i quart cursos) en modalitat semipresencial. Aquest canvi va exigir un esforç enorme en un moment en què els ensenyaments en línia amb participació activa de l’estudiant tot just s’iniciaven i encara hi havia dubtes sobre els resultats que podrien tenir.

Núria Camps, “Premio Nacional Fin de Carrera” (2007)

El professorat va haver d’aprendre a aplicar la informàtica a la docència de manera assequible tècnicament i adequada pedagògicament a l’ensenyament de llengües, de la traducció i de la interpretació. En el procés de consolidació d’aquesta etapa, el curs 2008-2009 es va implementar el nou grau en Traducció i Interpretació, adaptat als requeriments de l’Espai Europeu d’Educació Superior, que ja es va preveure amb el desplegament de la modalitat en línia en tots quatre cursos. Continue reading

Posted in Anniversaries, Postgraduate studies, Profession, Teaching and learning, Undergraduate studies | Leave a comment

Microrrelatos del curso 2023-24 (I)

La asignatura Lengua Española IV, del grado en Traducción, Interpretación y Lenguas Aplicadas (interuniversitario entre la Universidad de Vic – Universidad Central de Cataluña y la Universitat Oberta de Catalunya) ha propuesto, como otros años, una actividad de redacción de microrrelatos.

Ofrecemos algunos de los que ha escrito el alumnado, en una serie de tres entradas. Este curso, la propuesta partía de la serie de animaciones Boredom & Hallucinations,  realizada por Laia Solé, artista plástica y profesora de la UVic-UCC. La propuesta proponía partir de una o varias de estas animaciones como base para desarrollar un discurso personal.

Publicaremos estos microrrelatos en tres entradas de Tradiling. Cada uno de ellos está precedido por el nombre de la persona responsable de su autoría. Después, puede seguir (puesto que no siempre se propone), en cursiva, una contextualización respecto a los vídeos; a continuación, en negrita (igualmente, si se ha propuesto), el título, y, finalmente, el propio microrrelato. Continue reading

Posted in Fun, Literature, Spanish, Teaching and learning | Tagged | Leave a comment