Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 634 other subscribers.-
Upcoming open events
Mar20Wed18:00 Traducción y censura franquistaTraducción y censura franquistaMar 20 @ 18:00 – 18:45Conversación entre Laura Vilardell y Caterina Riba en catalán. Forma parte del ciclo de conversaciones en abierto Cápsulas de traducción (con inscripción previa). Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de … Continue reading →Apr15Mon12:00 Género y traducción: aproximacio...Género y traducción: aproximacio...Apr 15 @ 12:00 – 13:30Programa Sessió híbrida por Zoom: ID: 980 7497 2088 Passcode: 688667 Organitza: Grup d’Estudis de Gènere: Traducció, Literatura, Història i Comunicació (GETLIHC) (UVic-UCC) Col·labora: CEIG i Facultat d’Educació, Traducció, Esports i Psicologia Amb el suport d’AGAUR – Departament de Recerca … Continue reading →Apr17Wed18:30 Traducción, literatura, culturaTraducción, literatura, culturaApr 17 @ 18:30 – 19:15Conversación entre Ramón Andrés y Marcos Cánovas en español. Forma parte del ciclo de conversaciones en abierto Cápsulas de traducción (con inscripción previa). Cápsulas de traducción es un ciclo de conversaciones en línea entre especialistas de prestigio, procedentes de diversos ámbitos de … Continue reading →Apr22Mon18:00 Traducció mediambiental i desastreTraducció mediambiental i desastreApr 22 @ 18:00 – 19:30Xerrada virtual amb Teresa Paris organitzada per APTIC La traducció mediambiental requereix l’adquisició d’algunes nocions científiques (biologia, física i química) i de coneixements sobre les aplicacions pràctiques en l’àmbit (energies renovables, seguretat hídrica i alimentària, gestió integral del risc de desastres, turisme … Continue reading → -
Some of our top posters
- Richard Samson (213)
- Marcos Cánovas (41)
- Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy
Category Archives: New books
Traducción al español de Soledad voluntaria, de Olivier Remaud
El ser humano, eminentemente social (y precisamente por ello), entra en debate con la idea del alejamiento del grupo y sus consecuencias. De ello trata Soledad voluntaria (2017), de Olivier Remaud, del distanciamiento buscado y de las situaciones, testimonios y … Continue reading
Posted in French, Literature, New books, Profession, Spanish, Translation
Leave a comment
La primera traducció cap a l’anglès d’una obra mestra catalana de ciència ficció
En paraules de l’editorial, “The first English translation of a Catalan science fiction masterpiece” va ser Typescript of the Second Origin (de Mecanoscrit del segon origen, de Manuel de Pedrolo), publicada l’any 2018. Sara Martín, la persona encarregada de la … Continue reading
Posted in Catalan, English, Literature, New books, Profession, Translation
Leave a comment
A un revolt de la sendera. Cinc poetes
Fa quatre anys, pocs dies abans de Sant Jordi, vaig enxampar una estimada amiga meva executant, en una famosa llibreria del centre de Barcelona, el que ella definia com “una acció política d’insurrecció contra el cànon literari”. Agafava exemplars de … Continue reading
Posted in Catalan, New books
Leave a comment
A ritmo de fusil de asalto. La traducción de “Kalashnikov”
El día 18 de noviembre se presentó en la librería Mary Read de Madrid la traducción al español del poemario Kalashnikov de Maria Sevilla (Godall, 2020), una de las voces más destacadas del panorama literario catalán. Kalashnikov es un libro … Continue reading
Posted in Catalan, New books, Spanish, Translation
Leave a comment
Connectivitat i dimensió social en la docència de la traducció
El passat mes d’abril vam rebre la bona notícia de la publicació del llibre Connectivitat i dimensió social en la docència de la traducció, editat per Lucrecia Keim com a coordinadora, Lydia Brugué, Marcos Cánovas, Gemma Delgar i Àngel Tortadès, tots … Continue reading
Posted in New books, Profession, Translation
Leave a comment