Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 643 other subscribers.-
Upcoming open events
Oct3Thu15:00 Archipelagos: La littérature lit...Archipelagos: La littérature lit...Oct 3 @ 15:00 – 16:00Archipelagos est un projet triennal lancé en janvier 2024, coordonné par ATLAS, qui s’attache à mettre au jour la diversité linguistique de la littérature européenne. Il vise d’une part à soutenir les traducteurs littéraires dans leur fonction d’apporteur de projets auprès … Continue reading →21:30 Rencontres européennes de la tra...Rencontres européennes de la tra...Oct 3 @ 21:30 – Oct 4 @ 17:00Les Rencontres européennes de la traduction littéraire se tiendront au Parlement européen, à Strasbourg. Pour ceux qui ne pourront pas y être, les sessions plénières pourront aussi être suivies en streaming en français, anglais et allemand – puis visionnées sur … Continue reading →Nov21Thu8:00 Transibérica: TeI y la evolución...Transibérica: TeI y la evolución...Nov 21 @ 8:00 – Nov 22 @ 18:00El Área de Teoría y Práctica de la Traducción y la Interpretación del Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia anuncia la organización del IV Congreso Internacional de Traducción e Interpretación de Lenguas Ibéricas «TransIbérica» bajo el el … Continue reading →Dec5Thu15:00 Archipelagos: Les littératures a...Archipelagos: Les littératures a...Dec 5 @ 15:00 – 16:00Archipelagos est un projet triennal lancé en janvier 2024, coordonné par ATLAS, qui s’attache à mettre au jour la diversité linguistique de la littérature européenne. Il vise d’une part à soutenir les traducteurs littéraires dans leur fonction d’apporteur de projets auprès … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (215)
Marcos Cánovas (45)
Ruben Giro (39)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy -
Featured link:
Baremos de corrección de traducciones
Category Archives: English
Deutsch-Ostafrika en “Afterlives” y en su traducción al español
Pasamos continuamente de informarnos de forma global sobre los destinos del mundo leyendo solo titulares en los medios que centran puntualmente nuestra atención en los avatares de la vida de personas concretas. Una lectura o una conversación nos lleva a … Continue reading
Posted in Culture, English, German, Profession, Spanish, Translation
Leave a comment
Translating for universities
On Wednesday 22 May we will be holding our last “Cápsula de traducción” open online conversation of the current season. In this session Richard Samson will discuss the topic of translating for universities with David Cullen, one of the in-house … Continue reading
Posted in English, Profession, Translation
Leave a comment
Open expert conversations 2024
Translation capsules is a series of online conversations between prestigious translation and language specialists and members of the UVic-UCC Department of Translation, Interpreting and Applied Languages. #conversatrad Each conversation is a live online webinar open to all who register. Tradiling is … Continue reading
Posted in Catalan, Culture, English, Interpreting, Profession, Spanish, Translation
Leave a comment
A translator’s preliminary questions. Part two: The how of it
This is the second of a two-part contribution on literary translation by Ronald Puppo. The first article A translator’s preliminary questions. Part one: The why of it appeared in Tradiling last March. As in my previous Verdaguerian adventures in translation … Continue reading
Posted in Catalan, English, Literature, Translation
Leave a comment