Search Tradiling
RSS feed
Subscribe to Tradiling
Join 573 other subscribers.-
Upcoming open events
Mar30Thu9:30 Masterclass: Écologie de la trad...Masterclass: Écologie de la trad...Mar 30 @ 9:30 – 11:30Qu’est-ce que l’écologie — en général et dans nos métiers ? Comment la traduction s’inscrit-elle dans l’écosystème de l’édition et de la production de contenus ? Comment adopter une démarche écologique dans son activité ? C’est entre autres à ces … Continue reading →Apr20Thu14:00 Future translatorsʼ views on tra...Future translatorsʼ views on tra...Apr 20 @ 14:00 – 15:00Once a month, the Translation Studies Reading Group of the Trinity Centre for Literary & Cultural Translation comes together to discuss an article recently published in a Translation Studies journal. The group is free and open to anyone in the … Continue reading →May9Tue9:00 IV Seminario internacional de So...IV Seminario internacional de So...May 9 @ 9:00 – 18:30Programa El IV Seminario internacional de Sociolingüística tendrá lugar el 9 de mayo de 2023 en el Aula Magna de la Facultad de Filosofía y Letras de la Universitat d’Alacant y se retransmitirá gratuitamente por streaming desde esta dirección: https://si.ua.es/es/videostreaming/filosofia-y-letras.html Las … Continue reading → -
Some of our top posters
Richard Samson (201)
Ruben Giro (39)
Marcos Cánovas (36)
-
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie policy Instagram
Category Archives: Literature
Traducción y vida en el Chalet Mauriac
El pueblo de Saint-Symphorien, en la región francesa de las Landas, podría ser como cualquier otro de su entorno si no fuera porque allí pasó los veranos de su infancia el escritor François Mauriac, Premio Nobel de Literatura en 1952. … Continue reading
Posted in French, Literature, Profession, Translation
Leave a comment
A translator’s preliminary questions. Part one: The why of it
Jacint Verdaguer’s epic L’Atlàntida (1878) revives the tale of the lost legendary city of Atlantis. Well and good, but how can a nineteenth-century romantic poem possibly connect with twenty-first century English-language readers? Bringing Verdaguer’s work to the surface of today’s … Continue reading
Posted in Catalan, Literature, Translation
Leave a comment
Última cápsula de la temporada con Georges Bastin
En la última cápsula de la actual temporada, Keren Manzano entrevistará a Georges Bastin, experto en el campo de la historia de la traducción. En muchas disciplinas la historia se ha convertido en polémica recientemente. Como escribió George Orwell en … Continue reading
Posted in Culture, Literature, Profession, Spanish, Translation
Leave a comment
Entrevista con la editora Donatella Ianuzzi
Para empezar el año, continuamos con las entrevistas breves a profesionales del mundo de la traducción; en esta ocasión charlamos con Donatella Ianuzzi, editora y fundadora de Gallo Nero. Esta editorial independiente, cuyo lema es “No traemos nada al presente … Continue reading
Posted in Literature, Profession, Translation
Leave a comment
George Sand, una escritora censurada
George Sand (1804-1876) es el seudónimo de Aurore Dupin, célebre escritora francesa cuya vida y obra se vieron envueltas en numerosas polémicas. Sand, de ascendencia aristócrata por parte de padre, se crio con su abuela en un castillo situado en Nohant, … Continue reading
Posted in Culture, Fun, Literature
Leave a comment